Skip to content
Words Rhymes & Rhythm

Words Rhymes & Rhythm

Words Rhymes & Rhythm Publishers

Header Advertise
Menu
  • HOME
    • ABOUT US
    • OUR CSR
    • CONTACT US
  • cọ́nscìò
  • FEATURES
    • BOOK REVIEWS
    • ESSAYS
    • INTERVIEWS
    • WRITING TIPS
  • POETRY
  • FICTION
  • SUBMISSIONS
  • NEWS
    • CALL FOR SUBMISSIONS
  • PUBLISHING
    • PUBLISHING PACKAGES
    • 7 REASONS WHY
  • DOWNLOAD
  • Home
  • POETRY
  • ‘THERE’S NOTHING LEFT’, ‘PIECE OF A DREAM’, ‘THERE WAS ALSO A CANDLE ON THE TABLE’ & ‘THE WOUND IS FULL OF BLOOD’ (four poems by Ivan de Monbrison)
POETRY

‘THERE’S NOTHING LEFT’, ‘PIECE OF A DREAM’, ‘THERE WAS ALSO A CANDLE ON THE TABLE’ & ‘THE WOUND IS FULL OF BLOOD’ (four poems by Ivan de Monbrison)

Words Rhymes & RhythmJuly 3, 2022July 3, 2022

There was also a candle on the table.
Pen, paper.
And the head that someone put there.
He must have forgotten it.

Share this:

  • Click to share on X (Opens in new window) X
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn
  • Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
  • More
  • Click to share on Telegram (Opens in new window) Telegram
  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to print (Opens in new window) Print

Share

Facebook
Twitter
LinkedIn
Read Time:3 Minute, 16 Second
THERE’S NOTHING LEFT
There’s nothing left.
The sound of the wind.
A piece of body. 
To loose everything, find everything.
I removed the bones from my body.
I put them on the table,
To get a better look at them.
A dog walks by.
He steals a bone from my left leg.
I can’t move to catch up with it.
I am very foolish.
I give my tongue to the rat.
He bites it.
I bleed a little.
I’m an idiot.
I try to eat the cactus’ thorns.
They pierce my tongue. 
I can’t talk anymore.
I’m definitely too stupid.

Ничего не осталось.
Звук ветра.
Кусок тела .
Все потерять, все найти.
Я удалил кости из своего тела.
Я положил их на стол,
чтобы рассмотреть их лучше.
Проходит собака.
Она крадет кость из моей левой ноги.
Я не могу двигаться, чтобы догнать ее.
Я очень глуп.
Я отдаю свой язык крысе.
Он кусает ее.
Я немного кровоточу.
Я идиот.
Я пытаюсь есть шипы кактуса.
Они пронзают мой язык. 
Я больше не могу говорить
Я точно слишком глуп.

PIECE OF A DREAM
Piece of a dream.
I don’t think anymore.
There’s a flower pot on the table.
The cat is on the table, too.
Drops of water fall from under the table 
onto the wooden floor.
My mother used to sing sometimes.
When I was young.
My brother and I lived with her.
We are old today.
Life has passed, others have died, 
the world has changed.
I have no children and neither has my brother.
I listen, alone, 
when I am awake in my bed, 
to the night moving 
and creaking in my closet.

Часть мечты.
Я больше не думаю.
На столе стоит цветочный горшок.
Кот тоже на столе.
Капли воды падают из-под стола 
на деревянный пол.
Моя мама пела иногда
Когда я был молод.
Мы с братом жили с ней.
Мы сегодня старые.
Жизнь прошла, другие умерли, 
мир изменился.
У меня нет детей и у моего брата тоже.
Я слушаю, один, когда я не сплю 
в своей постели, 
ночь движется и скрипит 
в моем шкафу.

THERE WAS ALSO A CANDLE ON THE TABLE
There was also a candle on the table.
Pen, paper.
And the head that someone put there.
He must have forgotten it.
Maybe he took a glass ball instead.
Another head, another memory.
Memories fall like the pages of a book.
You don’t want to learn to read.
The cat from another building is looking 
at me as I talk to him.
He could also see me dead, 
it wouldn’t change anything for him.
nor for anybody else.

На столе тоже была свеча.
Ручка, бумага.
И голова, которую кто-то там положил.
Наверное, он забыл ее.
Может быть, вместо этого он взял стеклянный шар.
Другая голова, другая память.
Воспоминания падают, 
как страницы книги.
Ты не хочешь научиться читать.
Кот из другого здания смотрит на меня, 
когда я с ним разговариваю.
Он также мог видеть меня мертвым, 
для него это ничего не изменит.
Или ни для кого другого.

THE WOUND IS FULL OF BLOOD
The wound is full of blood
It looks like ink.
I should use it for writing.
An honest writer always writes with his own blood.
Otherwise he is lying.
Your open sex
I cover the sheets with blood.
To write or to fuck.
To die or be born in your very own blood,
a sex or a wound 
are just the same thing.

Рана полна крови
Похоже на чернила.
Я должен написать с ней.
Честный писатель всегда пишет своей кровью.
Иначе он лжет.
Твой открытый секс,
Я покрываю простыни кровью. 
Писать или трахаться. 
Умереть или родиться, 
в собственной крови,
Секс или рана
Это одно и то же.

Ivan de Monbrison is a French poet and artist living in Paris. Born in 1969 and affected by various types of mental disorders, he has several published poems.

About Post Author

Words Rhymes & Rhythm

info@wrr.ng
https://wrr.ng/about-us/

Share this:

  • Click to share on X (Opens in new window) X
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn
  • Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
  • More
  • Click to share on Telegram (Opens in new window) Telegram
  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to print (Opens in new window) Print

Related

Post navigation

Previous

Previous post:

CALL FOR SUBMISSIONS: BRIGITTE POIRSON POETRY CONTEST (JUNE/JULY 2022) – ‘YOUR NEW FRONTIER’

Next

Next post:

‘EJIMA’ (a poem by Vivian Nnagboro)

Previous post CALL FOR SUBMISSIONS: BRIGITTE POIRSON POETRY CONTEST (JUNE/JULY 2022) – ‘YOUR NEW FRONTIER’
Next post ‘EJIMA’ (a poem by Vivian Nnagboro)

DOWNLOAD THE ‘BREATHE’ ISSUE

Icon

CỌ́N-SCÌÒ MAGAZINE: ‘BREATHE’ [ISSUE 5, VOL. 1 | JUN, 2025]

1 file(s) 20.00 KB
Download
Close
Menu
  • HOME
    • ABOUT US
    • OUR CSR
    • CONTACT US
  • cọ́nscìò
  • FEATURES
    • BOOK REVIEWS
    • ESSAYS
    • INTERVIEWS
    • WRITING TIPS
  • POETRY
  • FICTION
  • SUBMISSIONS
  • NEWS
    • CALL FOR SUBMISSIONS
  • PUBLISHING
    • PUBLISHING PACKAGES
    • 7 REASONS WHY
  • DOWNLOAD
Social profiles
  • HOME
    • ABOUT US
    • OUR CSR
    • CONTACT US
  • cọ́nscìò
  • FEATURES
    • BOOK REVIEWS
    • ESSAYS
    • INTERVIEWS
    • WRITING TIPS
  • POETRY
  • FICTION
  • SUBMISSIONS
  • NEWS
    • CALL FOR SUBMISSIONS
  • PUBLISHING
    • PUBLISHING PACKAGES
    • 7 REASONS WHY
  • DOWNLOAD

ABOUT US

Words Rhymes & Rhythm Ltd. (RC 1234112), is a foremost publishing and educational institution that supports and promotes Nigerian writers and writings talents through several initiatives like contests, prizes, and an annual literary festival. Our publishing susbsidiary is AUTHORPEDIA.

CONTRIBUTE

QUICK LINKS

  • CONTACT US
  • DOWNLOADS
  • PUBLISHING
  • PRIVACY POLICY
  • SUBMIT TO WRR
  • PUBLISHING SERVICES
  • HOME
    • ABOUT US
    • OUR CSR
    • CONTACT US
  • cọ́nscìò
  • FEATURES
    • BOOK REVIEWS
    • ESSAYS
    • INTERVIEWS
    • WRITING TIPS
  • POETRY
  • FICTION
  • SUBMISSIONS
  • NEWS
    • CALL FOR SUBMISSIONS
  • PUBLISHING
    • PUBLISHING PACKAGES
    • 7 REASONS WHY
  • DOWNLOAD
Copyright Words Rhymes Rhythm Ltd. All Rights Reserved.